2018年6月14日 星期四

談談台語的siâu

台語的 siâu 就是 精液 的意思。siâu當作名詞這樣解釋沒有什麼爭議。不過:目siâu,hau-siâu,孽siâu,㤉siâu,創啥siâu,插siâu,衰siâu,這些Xsiâu的siâu,還是原來那個siâu嗎?在台語文相關領域中曾經有過這些爭議,甚至,還有人費心去找出這個音對應的「漢字」以證明siâu並非不雅。

2018年5月15日 星期二

認識台語第三課:簡介台語的後綴

台語的人稱代名詞

台語的人稱代名詞,單數的型態都是單純詞(simple words),而複數型態則是合成詞(compound words)。如表三所示:單數的我、你、他,台語是góa, lí, i,而複數的型態則是在這些詞根(root)的後方再加上一個後綴「n」,形成goán/gún, lín, in,以及包含說話者的「我們」:lán。華語的「們」也是一個後綴,可以附加在人稱代名詞之後或其他人稱之後而形成複數,但是台語的「n」的生產力非常有限,只能夠附加在你我他這類人稱代名詞之後。

認識台語第二課:解構漢字迷思

若要以「語言」來認識「台語」,首要的是必須破除對「漢字」的迷思。

我們太習慣漢字了!以致於經常會以下這幾個迷思:

  • 每一個漢字都是一張圖(a photogram or a logogram),代表一種意思(表意,an ideogram)。

2018年4月15日 星期日

認識台語第一課

每一種人類語言都有文法(grammer),台語當然也不例外。而文法包含了三大主要的部分:語言的發音法則(phonology),詞彙以及構詞(morphology),還有句法(syntax)。長久以來,台語一直被當作一種「漢語方言」,這種幾乎是不證自明的框架造成了一種現象:幾乎沒有人(學者和非學者)關心台語發音以外的語言現象;許多人著墨在台語發音的現象上,甚至要把台語的發音「追本朔源」到「漢語」身上。這種奇妙的先設定漢語框架再研究台語的學術研究偏好(豈不如同先射箭再畫靶?),大抵可以從中國語言學者趙元任的話一虧端倪,他說:「......适用于北京方言的叙述,特别是在语法方面,一般也适用于所有北方方言,常常也适用于所有方言。......我们可以说,除了某些小差别,......汉语语法实际上是一致的......」(趙元任,1979,《汉语口语语法》)。

2018年3月10日 星期六

注音符號應該被廢黜的理由


重點先說在最前面:注音符號的制訂和使用就是建構中華國族的一個重要部分。

先看下面這張圖,簡明扼要的顯示了今天我們稱之為注音符號的發展史。圖中的箭頭意思是「傳承自前一個政權」。

2018年3月4日 星期日

廢除注音符號!

立委葉宜津主張廢除注音符號改拼音,引起一些討論。我之前寫過一篇文章,修改一點貼出來給大家參考參考:

2018年1月20日 星期六

台語伊索寓言翻譯

翻譯,是他種語言、新知識進入本地的重要渠道,藉由翻譯作品的刺激,也會激發本地文學的生命力。

《伊索寓言》(Aesop's Fables)是流傳在歐洲的民間傳說故事集,在十九世紀時,也開始有一些故事被翻譯成台語進入台灣,使當時的台灣人接觸到西方世界的思想,這些翻譯如下列舉: